My preferred Bible normally chooses to transliterate which results in the named person Satan yet the CEB chooses Adversary. Hurst (Eds.), Lexham Theological Wordbook. A human or superhuman entity who brings legal charges against another. It also matters because a number of the controversies about different versions and their accuracy are the result of the choice to transliterate rather than translate. Why does it matter?īecause there is a difference between translation and transliteration and where a translator chooses to transliterate it can have an effect on the way that the text is understood. Transliterate (trænzˈlɪtǝˌreɪt) vb tr to transcribe (a word, etc., in one alphabet) into corresponding letters of another alphabet the Greek word λογοσ can be transliterated as “logos” > ˌtransliterˈation There is no doubt that many who claim that the Bible is important to them need to spend more time with it. There are no current plans for a print version, but this possibility will be revisited at a later date.Every Christian recognises the importance of the Bible and yet many remain ignorant of what it really says and how the versions that we have in our own language in 2017 relate to the original Hebrew and Greek texts. The initial release will be in digital format. The full version of the Berean Interlinear Bible is under construction, to include both the New and Old Testaments. Stephanus Novum Testamentum Graece, Robertus Stephanus, 1550. Tischendorf’s 8th edition Greek New Testament, Constantin von Tischendorf, 1869-1872 The New Testament as is taught by the Greek Fathers, Greek Orthodox Church, 1904 Scrivener, The New Testament in the Original Greek according to the Text followed in the Authorised Version (Cambridge: University Press, 1894). Pierpont, The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform, 2005. 2: Introduction Appendix (Cambridge: Macmillan, 1881). (British and Foreign Bible Society, 1904).īrooke Foss Westcott and Fenton John Anthony Hort, The New Testament in the Original Greek, vol. Holmes, Greek New Testament: SBL Edition. Novum Testamentum Graece, 28th revised edition, Edited by Barbara Aland and others, © 2012 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. The following are the major texts included for consideration and documented or footnoted in the Berean Bible: Significant variants between modern critical texts have been documented and taken into consideration for translation, along with additional manuscript evidence. Paragraph and poetry formatting for the Greek Text has been adapted from Westcott and Hort, 1881. The Nestle 1904 was chosen, as we believe it is the most accurate critical text currently in the public domain. In choosing a base text for the Berean Greek Bible, it was important to start with a source that we can share and make available for free digital use. Significant variants are documented and footnoted. In producing the translation, weight was given to the more reliable / earlier manuscripts and more recent critical texts. The Greek source is documented for all renderings, with the following major sources being considered: Nestle, SBL, and Nestle Aland 28th Edition, Textus Receptus, Byzantine, Greek Orthodox, Tischendorf, Westcott and Hort, as well as a variety of manuscripts on which these critical texts are based. Punctuation: Both the Greek text source and, separately, the English gloss are punctuated to assist in reading and understanding. Morphology: Part of Speech – Person, Tense, Mood, Voice – Case, Number, Gender, Comparisonħ. The following are elements for each word of the interlinear:ģ. The basis for the interlinear text is the Biblos Interlinear, developed over several years and now refined by the translation committee. This text also contains complete parsing tags, as well as Strong’s numbers to for easy reference to Greek lexicons. The interlinear gloss is a word for word, Greek / Hebrew word order rendering based on the most reliable sources.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |